منتديات أبناء الفكي بشير

منتديات أبناء الفكي بشير ترحب بجميع الزوار الكرام
ونقول لهم حللتم أهلا ونزلتم سهلا

منتديات أبناء الفكي بشير

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
منتديات أبناء الفكي بشير

منتدى ثقافي إجتماعي رياضي

STRONG>منتديات أبناء الفكي بشير ترحب بالزوار والأعضاء الجدد في رحابها متمنيين لهم قضاء أجمل وأسعد الأوقات

      &&&&&&&         دعوة: لجميع الأهل بالفكي بشير للإنضمام لركب منتديات أبناء الفكي بشير

تم إنشاء المنتدي بحمد الله يوم 3/5/2010م
عيد سعيد وعمر مديد ليكم وكل عام وأنتم بألف خير مع أمنياتنا لقريتنا بالتقدم والإزدهار والخير والنماء

    عن اللغة الإنجليزية

    مزمل فضل المولي مصطفي
    مزمل فضل المولي مصطفي
    المدير العام
    المدير العام


    عدد المساهمات : 32
    نقاط : 83
    السٌّمعَة : 0
    تاريخ التسجيل : 03/05/2010
    العمر : 48
    الموقع : السودان. الخرطوم

    عن اللغة الإنجليزية Empty عن اللغة الإنجليزية

    مُساهمة من طرف مزمل فضل المولي مصطفي الأحد مايو 09, 2010 1:44 am

    بعض الكلمات المستعاره من خارج بريطانيا تبقى فى قلب اللغه الانجليزية وفى عقر دار الانجليز بسبب الآتى :
    1 - شاعرية الكلمه من حيث النطق
    2 – شده كلاسكية البديل الانجليزى
    3 – المدلول اللفظى للكلمه أو التعبير

    كما أن بعض الكلمات الطويلة كانت فى الاصل عبارات ثم حدث تطور لغوى أدى الى ظاهره ( الانكماش ) .
    وعلى العكس سادت ظاهره التوسع فى المعنى مثل كلمه bird والمقصود بها طائر كان مقصودها الاول عصفوره فقط وبالنسبه للكلمات الطويلة مثل investigate كانت عباره مقلوبه gate in vest أى يستخرج ما بداخل شئ وأيضا بعض الكلمات مثل eat كانت بديلة فى المعنى لكلمة meat وحصل تبادل معنى ولعلم الجميع أن اللغه الانجليزية حدث لها تطور يتمثل فى بدائل الكلمه بعد مرحلة الركود والعجز اللغوى فى القرون الماضية حيث كان التعبير البسيط يعبر عنه بعباره وظهر ذلك فى كلمه مثل understand التى اتت من stand under أى بمعنى يقف تحت الشئ ليفهم ما به فحدث لها ظاهرة إنقلاب فغى المقاطع وإنضمام بكلمه واحده ونطقا بالوصل .

    *** كيف يتواصل الانجليز فيما بينهم وبين الغير ناطقين بالانجليزية
    1- على خلاف ما يعتقد البعض بإستخدام كلاسكية قواعد اللغه عند التعامل مع الانجليز فيعتمد التواصل مع الانجليز عن طريق كلمه معبره فى داخل العباره او الجمله وتعبر عن المقصود بصرف النظر عن القواعد الرابطه ففى كتب تعلم اللغه الانجليزية تنص القاعده على أن الصفات لا تجمع ولاكنها فى بلاد الانجليز تجمع فمثلا يقولون عن فريق Liverpool الذى يرتدى الفنلة الحمراء ( The reds ) وعن حركة مناصرة البيئة النظيفة ( The Greens ) أى الخضر وقس على ذلك مرونة اللغه الانجليزية وأحيانا الحل من القاعده اللغوية فعندما نقول ( المحتاجون ) The people who need يقولها الانجليز The Needy وهذا نمط غير مألوف دراسيا .
    كما يقولون عن الاغنياء The haves بدلا من The rich و The have not
    بدلا من The poor
    نهيك عن الدلاله اللفظية ( language model ) التى تعتبر مرموزا هاما لتعبير بالكلمه مثل ما يحدث عند توجيه سؤال حيث من الضرورى أن تنطق آخر كلمة فى السؤال بنغمة سؤال لكى تعبر عن ما يسأل عنه وعندما نتكلم الانجليزية من المفترض أن نفعل مثل ما نفعل عندما نتكلم لغتنا العربية فهناك كلمات تكون أكثر أهمية فى الجمل من المفروض أن تنطق بنظام ضغط صوتى مختلف عن باقى اجزاء الجمله Stress ) مثال I don't like hot weather) فهذه جمله تعبر عن الاستياء من شئ لذلك ينبغى وجود stress على الشئ المنفور منه أو على الفعل نفسه كذلك مراعاه أن الشعب الانجليزى يستخدم الاسئلة المذيلة لتأكيد الجمله مثلا عندما يعبرون عن السعادة نستخدم جميعا كلمة happy or pleased ونتوقع سؤالا مذيلا تابعا لنفس الجمله ومنطوقا بشكل متواصل معها فغن لم نكن نتوقع ذلك لا نستطيع التوصل كلاميا مع اصحاب هذه اللغه بدون ان نكون على دراية بعادتهم الكلاامية .
    كما يراعا إستخدام التعبيرات المحلية والاستعانه ب الاشياء وإدخالها فى تعبير اليك بعض من هذه النماذ
    He gave me a cat walk
    مر على مرور الكرام على أثاث أن القطه لا تحدث صوت أثناء مشيها
    He gave a bird's eye
    بمعنى القى نظره سريعه وهذه من خصال الطيور المذكوره فى التعبير
    He made me a goat
    ادخل الزعر علي حيث أن من خصال الماعز سرعه الذعر
    When the cat is away, mice would play
    إذا غاب الرقيب تلاعب المرؤس وواضح دلالة التعبير كذلك ذكر كلمة Ship مع نهاية بعض الاسماء لان السفينة تجمع أشياء فهى فى حد ذاتها مدلولا لل
    Noun
    مثلا فن البيع)) salesmanship - relationship -Friendship
    – Scholarship
    Noun فعندما نقصد التعبيرب
    نستخدم هذه الطريقة مع الانجليز وسيفهمون ما نقصد بالشكل شبه الموحد للتعاون مع اللغه
    )out of syntax)
    خارج نطاق القاعده والضوابط اللغوية الاكادمية ايضا نستخدم
    عن الماضى وسيفهم الانجليز وأحيانا سيرددون هم الشكل الصحيح من الفعل .
    وتقبلي تحياتي اخوكم مزمل فضل المولي مصطفي

      الوقت/التاريخ الآن هو الأحد نوفمبر 24, 2024 4:35 pm